Engelse vertalingen
Engelse vertalingen
Ongeveer een jaar geleden heb ik deze site ook in het Engels vertaald. Nu is het zo dat de vindplaatsen die nieuw zijn toegevoegd de afgelopen tijd, nog niet zijn vertaald.
Ik krijg regelmatig nuttige aanvullingen voor de vindplaatsenpagina van mensen in het buitenland. Het zou toch zonde zijn om niet alle vindplaatsen in het Engels aan te bieden. Dat verkleind ook de kans op nuttige aanvullingen.
Ik wil hierbij een oproep doen of iemand anders ook een gedeelte van de vindplaatsen zou willen helpen vertalen van de vindplaatsen in het Engels. Zijn er vrijwilligers?
Ik krijg regelmatig nuttige aanvullingen voor de vindplaatsenpagina van mensen in het buitenland. Het zou toch zonde zijn om niet alle vindplaatsen in het Engels aan te bieden. Dat verkleind ook de kans op nuttige aanvullingen.
Ik wil hierbij een oproep doen of iemand anders ook een gedeelte van de vindplaatsen zou willen helpen vertalen van de vindplaatsen in het Engels. Zijn er vrijwilligers?
Kennis telt!
Webmaster www . fossiel . net
Webmaster www . fossiel . net
Antw: Engelse vertalingen
Hallo, webmaster. ik zou wel willen helpen,
ik zit nu in de vierde klas, en ik denk dat dat wel gaat lukken. mochten er grammaticafouten in zitten, kun je die altijd nog verbeteren (die vreemde tijden in het engels vat ik niet helemaal)
Groeten, Casper
ik zit nu in de vierde klas, en ik denk dat dat wel gaat lukken. mochten er grammaticafouten in zitten, kun je die altijd nog verbeteren (die vreemde tijden in het engels vat ik niet helemaal)
Groeten, Casper
Post mortem we sort 'em!
Antw: Engelse vertalingen
Ik wil best helpen, Engels spreek en schijf ik bijna net zo goed als Nederlands. maar op wat voor manier bedoel je? dat je een text stuurd of de hele html pagina? niet dat het uit zou maken, want ik kan namelijk html. Ik kan alleen niet garranderen dat ik vaak tijd heb, maar toch zou ik graag mee helpen.
Olof Moleman AKA Trilobite/Lord Trilobite
[u][i]Lord of the Paleozoic sea.[/i][/u]
Ik graaf dus ik ben.
[u][i]Lord of the Paleozoic sea.[/i][/u]
Ik graaf dus ik ben.
Antw: Engelse vertalingen
zijn er niet meer mensen die behulpzaam willen zijn?
Groetjes, Casper
Groetjes, Casper
Post mortem we sort 'em!
Antw: Engelse vertalingen
Bedankt allemaal voor al jullie aanbod. Ik zal binnenkort jullie een mailtje sturen met alleen de teksten. Ieder verschillende natuurlijk...
Alle html, tabellen en opmaak is niet nodig, want ik kopieer de vertaalde teksten gewoon in een standaardpagina.
We zien wel hoever we komen, het hoeft natuurlijk niet allemaal in 1 keer af te zijn.
Alle html, tabellen en opmaak is niet nodig, want ik kopieer de vertaalde teksten gewoon in een standaardpagina.
We zien wel hoever we komen, het hoeft natuurlijk niet allemaal in 1 keer af te zijn.
Kennis telt!
Webmaster www . fossiel . net
Webmaster www . fossiel . net
- Betelgeuze
- Berichten: 366
- Lid geworden op: 28 aug 2004, 15:18
- Anthonie
- Berichten: 663
- Lid geworden op: 15 dec 2003, 19:35
- Locatie: Grimbergen (België)
- Has thanked: 11 times
- Been thanked: 31 times
- Contacteer:
Antw: Engelse vertalingen
Ik ben ook best te vinden om een beetje te vertalen
ik zou graag mee deelnemen
ik zou graag mee deelnemen
* Scientia et Miratio *
Antw: Engelse vertalingen
maar wanneer stuur je dan wat om te vertalen?
Olof Moleman AKA Trilobite/Lord Trilobite
[u][i]Lord of the Paleozoic sea.[/i][/u]
Ik graaf dus ik ben.
[u][i]Lord of the Paleozoic sea.[/i][/u]
Ik graaf dus ik ben.
Antw: Engelse vertalingen
Ik ben al bezig geweest met de teksten die vertaling behoeven in Word te kopieren. Binnenkort zal ik die opsturen aan de vrijwilligers. Ik kan alvast wel verklappen dat ik een klein \"kadootje\" heb bedacht voor de vrijwilligers...
Kennis telt!
Webmaster www . fossiel . net
Webmaster www . fossiel . net