Engelse vertalingen
Antw: Engelse vertalingen
T\'is maar waar je van houd...
Olof Moleman AKA Trilobite/Lord Trilobite
[u][i]Lord of the Paleozoic sea.[/i][/u]
Ik graaf dus ik ben.
[u][i]Lord of the Paleozoic sea.[/i][/u]
Ik graaf dus ik ben.
Antw: Antw: Engelse vertalingen
T\'is maar waar je van houd?Trilobite schreef:
T\'is maar waar je van houd...
Oh, trespass sweetly urg\'d
Groetjes, Casper
Post mortem we sort 'em!
Antw: Engelse vertalingen
herman, sorry dat ik mijn tweede set nog niet af heb. ik heb het de laatste weken nogal druk met school. de leraren zijn helemaal op hol geslagen wat huiswerk betreft. gelukkig heb ik voor komende week nog niet zoveel huiswerk op, dus misschien komt de vertaling eind volgende week.
Groeten, Casper
[Bewerkt door Casper op 10-10-2004 om 09:51 NL]
Groeten, Casper
[Bewerkt door Casper op 10-10-2004 om 09:51 NL]
Post mortem we sort 'em!
Antw: Engelse vertalingen
Nou trilobite, als je Engels net zo beroerd is als je Nederlands hoop ik dat het niet geplaatst wordt! Ik zou maar wat aandacht aan je Nederlands geven en wat minder aan Engels doen, koop een eenvoudig boek over grammmatica i.p.v. replica\'s....(kofschip, stam + t etc.).
God heeft de mensen niet gemaakt, de mensen hebben God gemaakt. God is geen wezen buiten mij, maar slechts een gedachte in mij!
Antw: Engelse vertalingen
En koop meteen een horloge en agenda zodat je geen afspraken meer vergeet.Even kijken hoofdletters en punt ja ik heb alles.
gr dv
gr dv
i just looove fossils
Antw: Engelse vertalingen
meestal ga ik op en forum niet m\'n best doen om de spelling goed te krijgen, en mijn engels is niks mis mee. en trouwens Maarten, als je trilobite zegt en daar mij mee bedoeld dan is het een naam, en die moeten met hoofdletters.
Olof Moleman AKA Trilobite/Lord Trilobite
[u][i]Lord of the Paleozoic sea.[/i][/u]
Ik graaf dus ik ben.
[u][i]Lord of the Paleozoic sea.[/i][/u]
Ik graaf dus ik ben.
Antw: Engelse vertalingen
Rustig maar allemaal....
Zolang het begrijpbaar is, is er volgens mij niets tegen taalfouten in te brengen. Bovendien was de eerste set die Casper vertaald heeft van prima kwaliteit!
Bedankt Casper!
Zolang het begrijpbaar is, is er volgens mij niets tegen taalfouten in te brengen. Bovendien was de eerste set die Casper vertaald heeft van prima kwaliteit!
Bedankt Casper!
Kennis telt!
Webmaster www . fossiel . net
Webmaster www . fossiel . net
Antw: Engelse vertalingen
Ik bedoelde Casper ook niet, ik heb alleen een ontzettende hekel aan verkeerde grammatica...
God heeft de mensen niet gemaakt, de mensen hebben God gemaakt. God is geen wezen buiten mij, maar slechts een gedachte in mij!
Antw: Engelse vertalingen
ik heb foral een groote heekul aan voute en ferkeerde speling...
groetjus, kaspur
groetjus, kaspur
Post mortem we sort 'em!