Poll: Maastrichtien of Maastrichtiaan?
Poll: Maastrichtien of Maastrichtiaan?
In Nederland is de Franse schrijfwijze voor epoch en etage gebruikelijk (met -ien), in Vlaanderen is het gebruikelijk om -iaan achter de stratigrafische indelingen te plaatsen.
Op de site worden momenteel beide schrijfwijzen door elkaar heen gebruikt. Voor het maken van de soortenlijsten uit de fotopagina's is het nodig om één van deze schrijfwijzen te kiezen. Wat heeft jullie voorkeur?
[Bewerkt door webmaster op 29-09-2009 om 11:28 NL]
[Bewerkt door webmaster op 10-10-2009 om 17:06 NL]
Op de site worden momenteel beide schrijfwijzen door elkaar heen gebruikt. Voor het maken van de soortenlijsten uit de fotopagina's is het nodig om één van deze schrijfwijzen te kiezen. Wat heeft jullie voorkeur?
[Bewerkt door webmaster op 29-09-2009 om 11:28 NL]
[Bewerkt door webmaster op 10-10-2009 om 17:06 NL]
Kennis telt!
Webmaster www . fossiel . net
Webmaster www . fossiel . net
Antw: Poll: Maastrichtien of Maastrichtiaan?
Het gaat hier over oude zaken, dus laten we m.i. de oude schrijfwijze prefereren; Maastrichtien dus...
Tip:
Nuttig boekje voor dit soort zaken: "Geologische tijdschalen" van R.L. de Leao Laguna,uitg. Het Spectrum Utrecht/ Antwerpen, ISBN 90 274 5519 8
Groeten, Bert
Tip:
Nuttig boekje voor dit soort zaken: "Geologische tijdschalen" van R.L. de Leao Laguna,uitg. Het Spectrum Utrecht/ Antwerpen, ISBN 90 274 5519 8
Groeten, Bert
Elbert
- Frederik
- Administrator
- Berichten: 8668
- Lid geworden op: 28 sep 2003, 20:33
- Has thanked: 9 times
- Been thanked: 47 times
- Contacteer:
Antw: Poll: Maastrichtien of Maastrichtiaan?
Laat ik het even ingewikkelder maken: is 'Maastrichtian' misschien een optie? Engels blijft de voertaal van het ICS en IUGS. Laat ook toe dat dezelfde records voor de engelse versie van deze site gebruikt kunnen worden.
Indien niet ga ik voor de Vlaamse aanpak. Zomaar.
Indien niet ga ik voor de Vlaamse aanpak. Zomaar.

Try to learn something about everything and everything about
something (TH Huxley)
something (TH Huxley)
Antw: Poll: Maastrichtien of Maastrichtiaan?
hmm ik ga hier waarschijnlijk enkele van m'n nederlandse collegas beetje mee ambeteren, maar de enige Nederlandstalig correcte uitgang is -iaan.
Het is immers dé vertaling van het Engelse -ian. Deze achteruitgang -ian wordt door de ICS (International Commission on Stratigraphy) en IUGS (International Union of Geologiscal Sciences) bepaald. Dit zijn zowat de hoogste beslissingsorganen binnen de geologie.
Het is dus Maastrichtiaan en niet Maastrichtien of zelfs Maestrichtien.
Vooral die laatste kent nogal wat aanhangers in de regio.
Gek genoeg, en het creeert ook het probleem dat mensen die geen Frans kennen dit als een Nederlands woord aanzien en het als -ien (zoals tien en Armand Pien) uitspreken, helemaal fout.
Net zozeer dat elk tijdsvak met een hoofdletter geschreven moet worden, ondanks hetgeen enkele taalkundigen een tijdje terug beweerd hebben. Deze laatste lieten wel de optie open voor hoofdletter in gespecialiseerde teksten, maar ze gingen voorbij aan het principe van een vertaling. Bij een vertaling verandert de hoofdletter/kleine letter niet van een woord. De ICS en IUGS stellen duidelijk: tijdsvakken moeten MET hoofdletter.
mvg stijn
Het is immers dé vertaling van het Engelse -ian. Deze achteruitgang -ian wordt door de ICS (International Commission on Stratigraphy) en IUGS (International Union of Geologiscal Sciences) bepaald. Dit zijn zowat de hoogste beslissingsorganen binnen de geologie.
Het is dus Maastrichtiaan en niet Maastrichtien of zelfs Maestrichtien.
Vooral die laatste kent nogal wat aanhangers in de regio.
Gek genoeg, en het creeert ook het probleem dat mensen die geen Frans kennen dit als een Nederlands woord aanzien en het als -ien (zoals tien en Armand Pien) uitspreken, helemaal fout.
Net zozeer dat elk tijdsvak met een hoofdletter geschreven moet worden, ondanks hetgeen enkele taalkundigen een tijdje terug beweerd hebben. Deze laatste lieten wel de optie open voor hoofdletter in gespecialiseerde teksten, maar ze gingen voorbij aan het principe van een vertaling. Bij een vertaling verandert de hoofdletter/kleine letter niet van een woord. De ICS en IUGS stellen duidelijk: tijdsvakken moeten MET hoofdletter.
mvg stijn
"Ammonites are the quintessential
fossils, seemingly covering all the
major themes of paleontology"
Eldredge 1996
fossils, seemingly covering all the
major themes of paleontology"
Eldredge 1996
Antw: Poll: Maastrichtien of Maastrichtiaan?
...Ik ben voorstander van uniformiteit, dus als ik mocht kiezen zou'k Engelse terminologie gebruiken; geen plaats misvertanden of mogelijke discussie(s).
ICS: http://stratigraphy.org/
Z.
ICS: http://stratigraphy.org/
Z.
The earth has music for those who listen.
- digging for it
- Berichten: 602
- Lid geworden op: 03 mar 2007, 20:11
- Contacteer:
Antw: Poll: Maastrichtien of Maastrichtiaan?
Aangezien de meeste stukkenover fossielen ook altijd in het Engels gepubliceerd worden en dit een beetje als de literaire voertaal hierbij geaccepteerd wordt, gaat mijn voorkeur ook uit naar de Engelse benamingen.
Groeten Patrick
Groeten Patrick
- Henk Jan
- Berichten: 1175
- Lid geworden op: 31 okt 2005, 13:06
- Has thanked: 1 time
- Been thanked: 1 time
Antw: Poll: Maastrichtien of Maastrichtiaan?
Niet in het Engels als het in het Nederlands kan, zou ik zeggen. Erger me blauw aan al die Engelse leenwoorden; de gebruikers laten opvallend vaak tevens een schrikbarend slechte kennis van het Nederlands zien (en trouwens meestal ook van het Engels).
Als je een uniforme wetenschappelijke taal wilt, moet je Latijnsch kiezen - het voordeel is dan ook nog eens dat niemand je begrijpt!
Als je een uniforme wetenschappelijke taal wilt, moet je Latijnsch kiezen - het voordeel is dan ook nog eens dat niemand je begrijpt!
HJ