Pagina 4 van 5
Antw: Poll: Maastrichtien of Maastrichtiaan?
Geplaatst: 30 sep 2009, 01:02
door Stijn
ik zal het nog eens proberen te zeggen,
zoals sommigen het hier ook al mooi samengevat hebben
Nederlands: Maastrichtiaan
Engels: Maastrichtian
Frans: Maastrichtien
Het hangt maw af van de taal waarin u schrijft. Het forum hier is nederlandstalig dus Maastrichtiaan. Het engelstalige deel van het forum Maastrichtian.
er is geen andere optie
mvg stijn
Antw: Poll: Maastrichtien of Maastrichtiaan?
Geplaatst: 30 sep 2009, 01:04
door Stijn
@Herman: evenals de engelstalige en de franstalige tweede betekenis ervan

Antw: Antw: Poll: Maastrichtien of Maastrichtiaan?
Geplaatst: 30 sep 2009, 09:07
door Frederik
Helix schreef:
Eenvoudig:
Engels: Maastrichtian
Frans: Maastrichtien
Nederlands: Maastrichtiaan
Helemaal mee eens.
Antw: Poll: Maastrichtien of Maastrichtiaan?
Geplaatst: 30 sep 2009, 09:50
door Plikona
@Herman,
Ook komisch: wel Maestrichtien maar niet Miocène?
Antw: Poll: Maastrichtien of Maastrichtiaan?
Geplaatst: 30 sep 2009, 11:07
door Gerrit-Jan
Is het wel correct te spreken van een "Vlaamse variant"? Als je kijkt naar het krijt en de benamingen van de verschillende etages spreek je van Campaan en Campaniaan, Cenomaan en Cenomaniaan. Wat is dan de enige correcte benaming? Zelfs Wikipedia spreekt van twee verschillende benamingen waarbij ze vermeld dat de ene Vlaams zou zijn en de andere Nederlands. Hoe denken de Vlamingen onder ons hierover??
Zelf hanteer ik Campaan, Turoon, Cenomaan maar vraag ik me af of dit juist is? Weet iemand waar deze benamingen vandaan komen en zijn ze pertinent fout? Is Cenomaan, Campaan en Turoon een verbastering uit het Duits (Campan, Cenoman, Turon)?
Groet
[Bewerkt door Gerrit-Jan op 30-09-2009 om 11:38 NL]
Antw: Poll: Maastrichtien of Maastrichtiaan?
Geplaatst: 30 sep 2009, 11:12
door Gerrit-Jan
Hier nog even een voorbeeld uit Wikipedia
http://nl.wikipedia.org/wiki/Cenomanien
Groet
Antw: Poll: Maastrichtien of Maastrichtiaan?
Geplaatst: 30 sep 2009, 11:19
door Stijn
ha die wiki toch,
goed voorbeeld van die ingeburgerde -ien fout in grote delen van Nederland. De referenties onderaan de pagina verwijzen naar officiele publicaties, en dan zou de uitgang in het nederlands dus -iaan moeten zijn
Antw: Poll: Maastrichtien of Maastrichtiaan?
Geplaatst: 30 sep 2009, 11:22
door Stijn
Campaan, Turoon, Cenomaan zijn verkorte versies, eigenlijk is de -iaan versie de enige echte correcte. Het vertalingsprincipe in het achterhoofd houdend, in het Engels (ICS) is het immers Campanian, Turonian and Cenomanian
het is GJ inderdaad denk ik de kruisbestuiving met Duitsland dat die korte versies hebben geleverd. Ze zijn erg handig, want in het Nederlands vaak eenvoudiger uit te spreken dan de -iaan vorm
beetje het verschil tussen schrijf en spreektaal denk ik
mvg stijn
Antw: Poll: Maastrichtien of Maastrichtiaan?
Geplaatst: 30 sep 2009, 11:35
door Gerrit-Jan
Bedankt voor de verhelderende antwoorden Stijn!
Het moet dus ook Turoniaan zijn ipv Turoon (breek er wel mijn tong over inderdaad

)
Hebben de Vlamingen toch weer een punt erbij voor "Tien voor taal"
Groet
Ps: "kruisbestuiving", grappig
[Bewerkt door Gerrit-Jan op 30-09-2009 om 10:37 NL]