Engelse vertalingen
- Anthonie
- Berichten: 663
- Lid geworden op: 15 dec 2003, 19:35
- Locatie: Grimbergen (België)
- Has thanked: 11 times
- Been thanked: 31 times
- Contacteer:
Antw: Engelse vertalingen
ok
bedankt herman ik zal er met plezier aan werken
Tot gauw Anthonie
bedankt herman ik zal er met plezier aan werken
Tot gauw Anthonie
* Scientia et Miratio *
Antw: Engelse vertalingen
Ik heb de bestandjes naar de \"vrijwilligers\" opgestuurd. Bedankt alvast voor alle moeite van het vertalen!
Kennis telt!
Webmaster www . fossiel . net
Webmaster www . fossiel . net
Antw: Engelse vertalingen
ehm.. wat zijn sponsvoetjes in het engels? ook in het nedelands heb ik er nog nooit eerder van gehoord.
Groetjes, Casper
(P.S. ik vertaal het zelf als: \"feet\" of sponges)
Groetjes, Casper
(P.S. ik vertaal het zelf als: \"feet\" of sponges)
Post mortem we sort 'em!
Antw: Engelse vertalingen
Bij termen die jullie niet kunnen vertalen, kun je ook wel eerst gewoon het Nederlandse woord laten staan, dan zoek ik het later wel op wat het zou moeten zijn.
Bedankt alvast allemaal!
Bedankt alvast allemaal!
Kennis telt!
Webmaster www . fossiel . net
Webmaster www . fossiel . net
Antw: Engelse vertalingen
mijn tekst is klaar, ik heb hem gemaild, webmaster.
Groetjes, Casper
Groetjes, Casper
Post mortem we sort 'em!
Antw: Engelse vertalingen
ik ben nog NIET klaar, ben een beetje bezig geweest met andere dingen, ik meld het wel als het klaar is.
Olof Moleman AKA Trilobite/Lord Trilobite
[u][i]Lord of the Paleozoic sea.[/i][/u]
Ik graaf dus ik ben.
[u][i]Lord of the Paleozoic sea.[/i][/u]
Ik graaf dus ik ben.
Antw: Antw: Engelse vertalingen
Wisely and slow; they stumble that run fast.Trilobite schreef:
ik ben nog NIET klaar, ben een beetje bezig geweest met andere dingen, ik meld het wel als het klaar is.
Groeten, Casper
Post mortem we sort 'em!
Antw: Engelse vertalingen
Doe maar rustig aan hoor. Ik kan ze er toch ook niet allemaal tegelijk opzetten...
De eerste serie die door Casper is vertaald, is al geplaatst.
[Bewerkt door webmaster op 01-10-2004 om 13:54 NL]
De eerste serie die door Casper is vertaald, is al geplaatst.
[Bewerkt door webmaster op 01-10-2004 om 13:54 NL]
Kennis telt!
Webmaster www . fossiel . net
Webmaster www . fossiel . net
Antw: Engelse vertalingen
dat meende ik ook te zeggen met \"Wisely and slow; They stumble that run fast\"
het is een fragment uit shakespeare`s romeo and juliet. daar ben ik dol op, ik ken het stuk al bijna uit mijn hoofd.
Yours sincerely, Casper
het is een fragment uit shakespeare`s romeo and juliet. daar ben ik dol op, ik ken het stuk al bijna uit mijn hoofd.
Yours sincerely, Casper
Post mortem we sort 'em!